Reconociendo texto en una imagen – Software ROC para traductores

Cuando se trabaja en traducciones, uno muchas veces se encuentra con el problema de reconocimiento de texto en archivos gráficos. Algunos documentos para ser traducidos son proporcionados como escaneos, en formatos gráficos no editables, usualmente como archivos .jpg, .png o .pdf. Reescribir textos manualmente toma demasiado tiempo. Sin embargo, hay soluciones que harán tu trabajo […]

¿Cómo traducir WordPress? Conoce los 8 mejores complementos para traducciones

Cuando decides expandir tu negocio a nivel mundial, la traducción profesional de sitios web en línea es el primer paso que debes tomar en consideración para alcanzar este objetivo. Los navegadores web cuentan con traductores automáticos, pero el texto traducido de tal manera generalmente suena poco natural y no siempre es fácil de entender. 

Memoria de Traducción: ¿Por qué todas las empresas deberían tener una?

¿Subcontratas mucho contenido para traducir? ¿Quizás tus empleados preparan traducciones y sus documentos incluyen muchas características de terminología para tu industria?  Si lo anterior te resulta familiar, aquí hay otra pregunta:  ¿Tu empresa tiene sus propias memorias de traducción?  Si respondiste que no, este artículo es para tí.  Permíteme explicarte y tratar de convencerte de […]

Los 10 países más atractivos para hacer negocios en América Latina

Con el producto apropiado y en el mercado adecuado, los negocios en América Latina son tierra fértil para extranjeros que quieren comenzar o expandir sus actividades. Crea tu plan empresarial, conoce las características de cada país y prepara los servicios que necesitarás como una agencia de traducción profesional para diferentes documentos con tal plasmar una […]

Herramientas de apoyo al servicio al cliente extranjero en tiendas electrónicas

Un cliente que compra en el extranjero es un tema que podríamos discutir durante horas. Estamos hablando de un perfil de cliente diferente aplicable a las empresas de comercio electrónico, en comparación con las entidades que prestan servicios empresariales. En la práctica, esto significa que estamos tratando con diferentes circunstancias en las que se completan […]

Traducciones certificadas en Latinoamérica – Guía completa para traducir documentos oficiales

Algunos trámites y solicitudes ante diferentes organismos requieren de traducciones certificadas, por lo que es importante definir cuáles son los documentos más comunes que debemos obtener a través de una oficina de traducción en línea con tal de asegurar la calidad y la precisión en todo momento. En este artículo podrás conocer más acerca de […]