24/7 Online-Marketing-Übersetzungen
Jede Marketingkampagne muss perfekt durchdacht sein. So viel ist klar. Die Analyse muss einfach gründlich ausfallen und die Zielgruppe muss auf die Marke zugeschnitten werden. Marketingtexte hingegen müssen sowohl auf die Unternehmensziele als auch auf den potenziellen Kunden abgestimmt sein. Was aber tun, wenn Sie bei einem internationalen Publikum werben wollen? Vergewissern Sie sich, dass Sie über qualitativ hochwertige Marketingübersetzungen verfügen. Vorzugsweise solche, die Sie komplett online bestellen.
Die Marketing-Übersetzungen umfassen:
- Anzeigentexte
- Slogans und Schlagworte
- Transkreation
- Produktbeschreibungen
- Webseiten
- Lokalisierung der Übersetzung
Wann brauchen Sie Marketing-Übersetzungen?
Wenn Sie einen neuen Markt erschließen möchten
Marketingtexte müssen sowohl auf Ihre Unternehmensziele als auch auf die Eigenschaften des potenziellen Kunden zugeschnitten sein. Aber was sollten Sie tun, wenn Sie sich an ein ausländisches Publikum wenden? Am besten ist es, wenn Sie sich um qualitativ hochwertige Marketingübersetzungen kümmern. Solche, die Sie online in Auftrag geben können.
Wenn Sie Ihre Werbung im Ausland verbreiten
Emotionen sind wichtig. Sie bestimmen, was der Kunde tun soll. Auch, ob sie bei Ihnen oder Ihren Konkurrenten kaufen. Schalten Sie Werbung im Ausland? Achten Sie darauf, dass die übersetzten Werbetexte die gleichen Emotionen hervorrufen wie der Originalinhalt. Achten Sie auch darauf, dass diese Inhalte ein „Eyecatcher“ sind. Im Marketing ist es wie bei einem Date – ein guter erster Eindruck zählt. Sie haben dafür ein paar Sekunden Zeit. Wie nutzen Sie diese?
Wenn Sie Emotionen wecken wollen
Gewährleistung von Qualität, Lesbarkeit und … Anpassung des Contents an die Kultur des Ziellandes. Das lässt sich nicht leugnen. Emotionen im Marketing sind entscheidend. Die Aufgabe von Marketingtexten besteht also darin, beim Kunden bestimmte Emotionen hervorzurufen.
Und die Aufgabe der Übersetzung von Marketingtexten besteht darin, diese Emotionen in fremdsprachliche Inhalte zu übertragen.
Ein Marketing-Übersetzer muss daher nicht nur die Sprache der Übersetzung beherrschen, sondern auch ein ausgeprägtes Gespür für Marketing haben.
Wir garantieren
- ISO PN-EN 17100:2015 ZERTIFIZIERT
- SCHNELLE LIEFERUNG
- RUND UM DIE UHR ERREICHBARKEIT
- HOHE SPRACHLICHE KOMPETENZ
BONUS - Vorteile für die Aufladung Ihres Kontos!
Benötigen Sie ständig Übersetzungen? Erstellen Sie ein Konto bei lingy.uk und laden Sie Ihr Konto auf. Sie erhalten dann Bonusguthaben, das Sie bei Ihrem nächsten Auftrag einlösen können. Probieren Sie es jetzt aus:
An Ihre Bedürfnisse angepasste Übersetzungen
Produktbeschreibung
E-Mail-Kommunikation
juristische Dokumente
technische Spezifikationen
branchenspezifische Texte
Website-Lokalisierung
Apps
wissenschaftliche Publikationen
Unsere anderen Dienstleistungen:
Online-Marketing-Übersetzungen 24/7
Jede Marketingkampagne muss perfekt durchdacht sein. So viel ist klar. Die Analyse des Marktes muss einfach tiefgreifend sein, und die Zielgruppe muss auf die Marke zugeschnitten werden. Werbetexte hingegen müssen sowohl auf die Unternehmensziele als auch auf den potenziellen Kunden zugeschnitten sein. Aber was sollten Sie tun, wenn Sie für ein ausländisches Publikum werben wollen? Vergewissern Sie sich, dass Sie über qualitativ hochwertige Marketingübersetzungen verfügen. Vorzugsweise jene, die Sie komplett online und digital bestellen können.
Marketing-Übersetzung in guten Händen
Spielen Sie mit dem Gedanken, eine Marketing-Übersetzung in Auftrag zu geben? Dann sind Sie hier richtig. Wir von lingy.uk helfen seit Jahren sowohl Unternehmen als auch Privatpersonen bei der mehrsprachigen Kommunikation. Wir übersetzen für jeden. Wir arbeiten mit mehr als 1.000 Übersetzern zusammen, unter denen Sie natürlich auch den Marketing-Übersetzer finden, der sich um Ihren Auftrag kümmert. Schnell. Bequem. Vollständig online. Das ist genau unsere Arbeitsweise.
Professionelle Übersetzungen in ISO-Qualität
Darüber hinaus kennen wir dank unserer positiven ISO-Zertifizierung PN-EN 17100:2015 jeden unserer Übersetzer sehr gut. Wir wissen, welche Erfahrung, Ausbildung und Spezialisierung der jeweilige Mensch mit sich bringt. Sie alle sind Fachleute mit langjähriger Erfahrung. Sie sind Fachleute mit langjähriger Erfahrung. Wir arbeiten sowohl mit Medizinern als auch mit Wissenschaftlern oder einfach mit Unternehmern zusammen. Sie und ihr Knowhow sind es auch, die hinter dem materiellen Wert unserer Marketingübersetzungen stehen.
Drei Pakete. Für Ihren Bedarf.
Ekonomy – Arbeit eines Übersetzers, 93%ige Genauigkeit garantiert
Business – Arbeit eines Übersetzers und eines Korrekturlesers, Garantie von 95 % Genauigkeit
Premium – Arbeit eines Übersetzers und Korrekturlesung durch einen Muttersprachler, 100%ige Genauigkeit garantiert
Übersetzung von Marketingtexten im Bereich Content Marketing
Wie oben erwähnt, sind Content-Marketing-Aktivitäten sehr wichtig. Was bedeutet das für die Marketing-Übersetzung? Zuallererst muss für die Qualität der Übersetzung, die Lesbarkeit und eine Anpassung an die Kultur des Ziellandes gesorgt werden. Das lässt sich nicht leugnen. Emotionen im Marketing sind entscheidend. Die Aufgabe von Marketingtexten besteht also darin, diese zu vermitteln, d.h. die gleichen Emotionen hervorzurufen.
Die Aufgabe der Marketingübersetzung wiederum ist es, diese Emotionen in den fremdsprachlichen Inhalt zu übertragen.
Das war’s im Prinzip. Der Marketing-Übersetzer muss daher sowohl die Sprache der Übersetzung perfekt beherrschen als auch einen ausgeprägten Sinn für Marketing haben.
Übersetzung von Werbetexten – bequem und effektiv
Da Sie nun wissen, dass Emotionen wichtig sind, ist es auch nützlich zu erfahren, wie man sie in der Werbung hervorruft. Unabhängig vom Kanal – sei es Facebook, Google Ads oder Print – muss jede Message die Aufmerksamkeit des Empfängers erregen. Wenn Sie lediglich in Ihrem Heimatland werben möchten, brauchen Sie nur die Hilfe eines Marketingspezialisten (es sei denn, Sie sind selbst einer). Wenn Sie jedoch in ausländischen Märkten werben wollen, wird eine solide Übersetzung Ihrer Reklame ein ständiger Teil Ihrer Arbeit sein. Achten Sie darauf, dass die Übersetzung des Anzeigentextes die gleichen Emotionen hervorruft wie der Originalinhalt. Achten Sie auch darauf, dass diese Inhalte ein „Eyecatcher“ sind. Im Marketing ist es wie bei einer Verabredung – ein guter erster Eindruck zählt. Dafür haben Sie nur wenige Sekunden. Werden Sie sie nutzen?