What are multilingual countries? Here are some examples from Europe and around the world.

Does each country have only one official language? As you probably may know, this is not the case. Different historical and cultural implications are the reason why some countries allow two, and sometimes even more official languages to be officially used. By definition, they are multilingual countries, examples of which you will find both in […]

Translation of movie titles – why is it so difficult?

Most likely you have come across a situation in which the Polish title of a movie completely did not correspond to its original counterpart. Basically, several factors have an impact on the above and this is not necessarily due to the incompetence of the translator. In many such cases, this is due to issues related […]

The TOP 7 proofreading tools

Let’s assume that you have written a text that you want to publish. Are you convinced that you wrote it correctly? Unfortunately, practice has shown that authors rarely see the mistakes they make in their own texts and the built-in error checking feature in text editors does not always catch all typos. Luckily, there are […]

Recognising text in an image – OCR software for Translators

When working on translations, you often face the problem with text recognition in graphical file. Some documents for translation are provided as scans, in non-editable graphical formats, usually as a .jpg, .png or .pdf file. Rewriting text manually is time-consuming. However, there are solutions that will make your work easier. Optical character recognition (OCR) software […]